The History and Words of Auld Lang Syne
オールド・ラング・サインの歴史と歌詞

 

To English site:  The History and Words of Auld Lang Syne

日本では、卒業式や閉店の音楽として親しまれている「蛍の光」の原曲「オールド・ラング・サイン」は、1780年代のロバート・バーンズの魂を鼓舞した曲であり、今日では世界中で年明けに歌われる頌歌になっています。

1788年、ロバート・バーンズはスコットランド音楽博物館に詩「オールド・ラング・サイン」を送りました。このことは、それが古代の歌であったが、彼が最初に紙に記録したことを示しています。「オールド・ラング・サイン」というフレーズは、大まかに「昔のために」と翻訳され、この曲は、旧交を温める、その年の出来事を振り返ることを目的としています。

懐かしさを帯びた帰属意識と交わりを呼び起こし、世界中で歌われています。

スコットランドでは長い間、新年になる直前に歌うのが伝統として愛されてきました。皆で手をつないで輪になって立ち、最後の詩の冒頭で(「そして私の信頼できる友人の手があります」)、あなたの左手は右の人の右手を握れるように、腕を体の前で交差させます。 そしてあなたの右手は左の人の左手を握ります。歌が終わると、みんなが手をつないで、真ん中に素早く集まります。その頃には皆の顔からは笑顔が溢れていることでしょう。

ほとんどのスコットランド人は最初の詩とコーラスを知っていますが、知らない方のために、完全版をご紹介します:

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne.

コーラス:
For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne,

And surely ye’ll be your pint-stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.

コーラス

We twa hae run about the braes
And pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary foot
Sin auld lang syne.

コーラス

We twa hae paidl’d i’ the burn,
Frae mornin’ sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
Sin auld lang syne.

コーラス

And there’s a hand, my trusty fiere!
And gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak a right guid willy waught,
For auld lang syne.

コーラス

Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And long, long ago.

コーラス

And for long, long ago, my dear
For long, long ago,
We’ll take a cup of kindness yet,
For long, long ago
And surely youll buy your pint-jug!
And surely I’ll buy mine!
And we’ll take a cup of kindness yet,
For long, long ago.

コーラス

We two have run about the hills
And pulled the daisies fine;
But we’ve wandered manys the weary foot
Since long, long ago.

コーラス

We two have paddled in the stream,
From morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
Since long, long ago.

コーラス

And there’s a hand, my trusty friend!
And give us a hand of yours!
And we’ll take a deep draught of good-will
For long, long ago.

コーラス